LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

Zeno2410

Member
Apr 30, 2020
113
197
Si, he notado eso que esos juegos cuando obtienen una popularidad esos Dev lazan una actualización cada 6 meses mientras ganan 2000 dólares al mes sin hacer nada Pero esos gringos son conformistas y no tienen consciencia de dinero simplemente gastan a lo idiota mientras que esos juegos bien zukuletos divertidos apenas tienen 60 páginas con pocos patreons a pesar de que tienen como 2 actualizaciones al mes
El de waifus academia lanza una actualización al año y fácil gana sus 5000 al mes xd
En ese sentido pasan a muchos, yo intento ser objetivo ya que no se cuanto tiempo esfuerzo etc cuesta hacer esas cosas si es cierto que cuanta mas fama tenga tu nv mas relajado te puedes permitir pero es algo lógico, piensa que al principio tienes que llamar la atención y mostrar tu potencial pero si estoy de acuerdo que algunos para el contenido que traen es mucho tiempo.

Otro ejemplo que pondría yo, pero no estoy muy seguro de que sea así seria Alarth de neko paradise suele sacar solo 1 actualización 2 como mucho y no suele tener mucho contenido pero claro, esta con 3 juegos a la vez y además suele trabajar para otros creo así que yo, ya asumo que las nv lo hace mas por entretenimiento que otra cosa(revisando a ahora a alarth veo que ya no tiene pagina de patreon que es donde mas ganaba y en suscribestar solo llega a los 900 asi que ahora entiendo que ya no suba tanto imagino que cobrar por otros lados por el disc tendrá alguna cosa de donación pero ni idea).

El que mas e visto que gane al mes es el de Tales of Androgyny que el mínimo son 3 euros y tiene 6613 de pago es decir casi 20.000 al mes pero la sub de 40 siempre la veo agotada mas los que pagaran mas del mínimo superara los 20.000 y cada vez que veo su changelog suelen ser 1 o 2 escenas pero suelen actualizar 1 o 2 veces al mes pero para la cantidad de dinero y gente que creo que son 3 o 4 parece poco (también me hace gracia que a pesar de cobrar bastante en vez de traducir el juego subieron un tutorial o pack de como hacerlo o algo así en plan hazlo tu por nosotros gratis, no lo veo mal del todo ya que te da la posibilidad de que alguien le de por traducirlo pero al mismo tiempo ganas tanto que me parece un poco feo).

Pero insisto esto es desde un punto de vista externo realmente poco o nada se de el trabajo que hay detrás por eso tiendo a pensar que no pueden hacer mas, claramente hay gente que se acerca mas a la estafa, otros que no es su trabajo principal si no secundario/hobby y otros que por querer hacer cosas de calidad + problemas personales que vayan surgiendo (no olvidemos que son personas al fin y al cabo xd) pues tardan un montón.

(Luego también esta el efecto bola que poco que eso depende en gran medida de la comunidad y el "boca a boca" y hay pues poco pueden hacer ellos y además depende mucho del estilo hay gente que no le gusta nada los pj en 2d otro no les gusta ciertos 3d por el motor que usan y otros por ser en rpmg, por ejemplo a mi uno que me llama la atención es lisa pero como es rpmg me da pereza, suelo jugar rpmg pero ese sencillamente lo veo tan nv que me da pereza jugarlo en rpmg xd)

Perdón a la gente por la chapa pero cuando me e puesto a escribir me e venido arriba jaja:p
 
Last edited:
  • Like
Reactions: MyQso and Tenyasha

Kevklour

Forum Fanatic
Dec 14, 2019
5,656
65,027
DarkGaribaldi te perdiste :( si lees esto puedes subir la nueva actualización? Gracias :D
pueden traducir este juego pls
https://f95zone.to/threads/symphony-of-the-serpent-v-05092-nlt-media.214805/

o si no como le hacen para traducir este juego pls antemano gracias
hay traducción de esto
A Wife's Phone [v0.5.5]
muchas gracias.
Actualizando
 
  • Red Heart
Reactions: hisatakeshi7

CAT0X0

Active Member
Jul 26, 2019
649
3,314
Alguien Podría animarse a traducirse esta novela, No tiene mucho de salir en ingles y la verdad se ve muy buena, Sin contar que artísticamente se ve muy pulida, Ojalá algún traductor le dé una oportunidad.

https://f95zone.to/threads/nyo-nin-...a-tropical-island-final-pacopaco-soft.213778/

View attachment 4020508
Traducción automática de VN Others Completed NYO-NIN-JIMA -My New Life in Charge of a Tropical Island- [Final] [PacoPaco Soft]
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
La herramienta que use al parecer exporta mal algunos caracteres japoneses shift-jis, por lo que probé traducirlo sustituyendo o eliminando esos caracteres ademas de reemplazar áéíóúüÁÉÍÓÚÜñÑ¡¿ por aeiouuAEIOUUnN. Comentar de encontrar errores, textos sin traducir o strings que pase por alto al hacer ese reemplazo.

Seleccionar English en idioma y copiar el archivo update2.ypf dentro de la subcarpeta pac:

...\NYO-NIN-JIMA My New Life in Charge of a Tropical Island\pac\update2.ypf
 
Last edited:

hectdar

Newbie
Nov 20, 2022
34
380

THE COVEN 0.9
Descripción general:
En The Coven interpretas al primer hombre en siglos que posee habilidades mágicas reservadas para las brujas. Te invitarán a unirte a The Black School, una universidad secreta encargada del entrenamiento de brujas. Allí aprenderás los peligros de este mundo secreto y al mismo tiempo explorarás las relaciones con tus compañeros de estudios y profesores.


JUEGO COMPRIMIDO
 

ankafra

Well-Known Member
May 15, 2021
1,929
44,973
Ren'Py Because I Love Her [Alpha Love Update] [The Typist]

Y tambien Because I Love Her v1.0

1726693711248.png oie_C938EirJqnuG.gif


Esta vez son 4 los parches de traduccion que adjunto:
Son 2 de la version Alpha Love Update y otros 2 de la version 1.0 En este orden:
- Version 1.0 de traduccion directa, sin añadidos
- Version 1.0 con el Mod de Joker añadidos en el propio parche de traduccion.
- Version Alpha Love Update de traduccion directa, sin añadidos
- Version Alpha Love Update con el Mod de Joker añadido en el propio parche de traduccion.

 

El Tio Nephi

New Member
Mar 6, 2020
9
21
Traducción automática de VN Others Completed NYO-NIN-JIMA -My New Life in Charge of a Tropical Island- [Final] [PacoPaco Soft]
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
La herramienta que use al parecer exporta mal algunos caracteres japoneses shift-jis, por lo que probé traducirlo sustituyendo o eliminando esos caracteres ademas de reemplazar áéíóúüÁÉÍÓÚÜñÑ¡¿ por aeiouuAEIOUUnN. Comentar de encontrar errores, textos sin traducir o strings que pase por alto al hacer ese reemplazo.

Seleccionar English en idioma y copiar el archivo update2.ypf dentro de la subcarpeta pac:

...\NYO-NIN-JIMA My New Life in Charge of a Tropical Island\pac\update2.ypf
Traducción automática de VN Others Completed NYO-NIN-JIMA -My New Life in Charge of a Tropical Island- [Final] [PacoPaco Soft]
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
La herramienta que use al parecer exporta mal algunos caracteres japoneses shift-jis, por lo que probé traducirlo sustituyendo o eliminando esos caracteres ademas de reemplazar áéíóúüÁÉÍÓÚÜñÑ¡¿ por aeiouuAEIOUUnN. Comentar de encontrar errores, textos sin traducir o strings que pase por alto al hacer ese reemplazo.

Seleccionar English en idioma y copiar el archivo update2.ypf dentro de la subcarpeta pac:

...\NYO-NIN-JIMA My New Life in Charge of a Tropical Island\pac\update2.ypf
Muchas Gracias CAT0X0, eres como el dios de este foro, me gustaría que más gente se tradujera más novelas al español, pero sé que el proceso es algo tedioso de hacer y por eso no lo hacen mucho por aquí, de todas formas se agradece siempre tus aportes y en especial tus traducciones, Gracias.
 
  • Red Heart
  • Like
Reactions: ChompaFr and CAT0X0

ankafra

Well-Known Member
May 15, 2021
1,929
44,973
Ren'Py Milfylicious [Ch.II v0.29] [Maximus]

1726772352082.jpeg oie_C938EirJqnuG.gif


Antes que nada advertir que, aunque en el juego haya posibilidad de seleccion de idioma "español", este no esta completo (ocurre igual con el portugues) Os saldra casi todo en ingles. De ahi que haga estos parches de traduccion.

Adjunto 2 parches de traduccion.
- Uno, el habitual de traduccion directa, sin añadidos
- El otro, lleva incorporado el WT-Mod (ademas de incesto) de KoGa3 en el propio parche de traduccion.
Con el uso del Mod, aconsejo aumentar el tamaño del texto a 60 o 70 en el propio menu de modificacion del Mod.
 
Last edited:
5.00 star(s) 19 Votes